Automaticky generované titulky sú slová, ktoré sa zobrazujú v spodnej časti videí. Tieto titulky vytvárajú počítače, nie ľudia. Počítač počúva hlasy vo videu a zapisuje to, čo ľudia hovoria, ako text. Táto technológia pomáha nepočujúcim ľuďom porozumieť tomu, čo sa deje vo videách.
Ako to funguje?
Počítač používa špeciálnu technológiu nazývanú rozpoznávanie reči. Táto technológia:
- Počúva hlasy vo videách
- Premení hovorené slová na písaný text
- Umiestni text na spodok obrazovky
- Zobrazí text v správnom čase, keď ľudia hovoria
Tento proces prebieha veľmi rýchlo. Niektoré systémy dokážu zobraziť titulky s oneskorením len päť sekúnd[1]. To znamená, že nepočujúci ľudia môžu sledovať živé televízne vysielanie a rozumieť tomu, čo sa deje, takmer v rovnakom čase ako ostatní.
Nové pravidlá v Európe
Európska únia vytvorila nový zákon nazvaný Európsky zákon o prístupnosti. Tento zákon stanovuje, že do 28. júna 2025:
- Všetky vopred nahraté programy (ako filmy a televízne relácie) musia mať titulky[2]
- Obsah na požiadanie (videá, ktoré si môžete pozrieť kedykoľvek) musí mať titulky[2]
- Núdzové volania na číslo 112 musia byť prístupné nepočujúcim ľuďom[3]
Tieto pravidlá pomôžu sprístupniť viac videí nepočujúcim ľuďom v celej Európe.
Príklady v Európe
Mnohé európske krajiny vyvíjajú technológiu automatických titulkov:
V Holandsku televízna služba s názvom NLZIET teraz ponúka titulky v reálnom čase pre živé televízne kanály, ako sú NPO 1, RTL 4 a SBS6[4].
V Českej republike vytvorila spoločnosť systém s názvom Beey, ktorý dokáže automaticky vytvárať titulky k videám. Titulkovanie hodinového videa stojí približne 6 eur[5].
Holandská spoločnosť SpraakLab dokáže vytvárať titulky v priamom prenose s oneskorením len päť sekúnd, vďaka čomu môžu nepočujúci ľudia sledovať živé prenosy takmer v reálnom čase[1].
Problémy a zlepšenia
Automatické titulky nie sú dokonalé. Niekedy:
- Robia chyby v nezvyčajných slovách
- Majú problémy s rôznymi prízvukmi
- Nevedia ukázať, kto práve hovorí
Vedci a spoločnosti v Európe pracujú na vylepšení automatických titulkov. Vytvárajú novú technológiu, ktorá dokáže prekladať reč priamo do titulkov[6] a dokonca zobrazovať rôznych hovoriacich v rôznych farbách[7].
V budúcnosti budú automatické titulky presné a dostupné pre viac videí, čím sa stanú užitočnejšími pre nepočujúcich ľudí.
Citácie:
- https://www.spraaklab.nl/voor-wie/media
- https://www.interprefy.com/resources/blog/european-accessibility-act-captioning-requirements
- https://accessible-eu-centre.ec.europa.eu/document/download/7bf9cb97-8ccf-421f-9d2d-6d1283e602ef_en?filename=AccEU_Guidance+on+legislation_English_acc.pdf&prefLang=mt
- https://www.spreekbuis.nl/nlziet-biedt-live-ondertiteling-bij-tv-zenders/
- https://touchit.sk/ceska-firma-prinasa-revolucny-system-na-prepis-reci-a titulkovanie-videi/349426
- https://direct.mit.edu/tacl/article/doi/10.1162/tacl_a_00607/118115/Direct-Speech-Translation-for-Automatic-Subtitling
- https://npo.nl/overnpo/toegankelijkheid/tt-888-ondertiteling

Another login link for BHT Club? Guess it doesn’t hurt to have options! Give it a shot if the main one is down: bhtclubgamelogin1
Okay, kuwingame11 caught my eye. Lots of interesting game options and the layout is pretty user-friendly. Had a decent experience playing there. Worth a look if you’re looking for something new. kuwingame11