Culturele toe-eigening betekent dat mensen uit een meerderheidsgroep onderdelen van een minderheidscultuur gebruiken zonder respect of goed begrip. Voor dove mensen is dit een belangrijk onderwerp, omdat het gaat over hun taal, identiteit en cultuur.
Wat is culturele toe-eigening?
Culturele toe-eigening betekent dat iemand dingen uit een andere cultuur gebruikt zonder toestemming of respect. Het gebeurt vaak wanneer mensen uit een meerderheidsgroep dingen overnemen van een minderheidsgroep, alleen voor eigen voordeel.
Simpel gezegd: het is wanneer horende mensen bijvoorbeeld:
- gebarentaal gebruiken om aandacht te krijgen op social media,
- geld verdienen met Dovencultuur zonder iets terug te geven,
- doen alsof ze alles weten over de ervaringen van doven, terwijl dat niet zo is.
Voorbeelden van culturele toe-eigening
Voorbeelden zijn:
- horende mensen die slechte gebaren gebruiken in video’s om likes en volgers te krijgen,
- bedrijven die spullen verkopen met gebarentaal zonder dove mensen te betrekken,
- scholen of projecten die horende mensen aannemen als docent NGT (Nederlandse gebarentaal), terwijl er goed opgeleide dove docenten beschikbaar zijn.
Waarom is dit belangrijk voor Dovengemeenschap?
Gebarentaal is een groot deel van dovenidentiteit. In de geschiedenis hebben dove mensen veel barrières gehad:
- vroeger mochten dove kinderen geen gebarentaal gebruiken op school,
- veel dove mensen werden gedwongen om te praten in plaats van te gebaren,
- Dovencultuur en gebarentaal werden niet gerespecteerd.
Daarom voelt het pijnlijk en respectloos wanneer horende mensen gebarentaal alleen gebruiken voor hun eigen voordeel, vermaak of winst. Dove mensen hebben immers hard moeten vechten voor hun recht om hun eigen taal te gebruiken.
Positieve manieren om te leren over Dovencultuur
Gebarentaal leren kan wél goed zijn, maar alleen met respect:
- volg lessen van dove docenten,
- steun bedrijven en organisaties van dove mensen,
- werk samen met dove mensen in projecten over gebarentaal en Dovencultuur, en behandel hen als gelijke partners.
Het Vlaams Gebarentaalcentrum zegt:
“Als er wederzijds respect is tussen gebarentaalgebruikers en horende mensen, kan onze gemeenschap alleen maar sterker worden.”
Wat kunnen we doen?
Iedereen kan helpen door:
- gebarentalen te erkennen als echte talen,
- dove docenten en kunstenaars te steunen,
- te begrijpen dat gebarentaal verbonden is met Dovenidentiteit en cultuur,
- een goede bondgenoot te zijn voor Dovengemeenschap.
Reminder
Leren over een andere cultuur vraagt altijd respect en begrip. Culturele uitwisseling kan positief zijn, maar alleen als beide groepen zich gerespecteerd en betrokken voelen.
Citations:
- https://nl.wikipedia.org/wiki/Culturele_toe-eigening
- https://www.dennishoogeveen.com/culturele-toe-eigening-in-dovengemeenschap/
- https://www.reddit.com/r/deaf/comments/ptbvra/examples_of_cultural_appropriation/?tl=nl
- https://www.eud.eu/wp-content/uploads/2021/11/EUD_SL_II.pdf
- https://infosluch.sk/2566/kultura-a-komunita-nepocujucich/
- https://www.vgtc.be/vgtc/standpunten/culturalappropriation/
- https://www.nationalreview.com/2017/04/sign-language-instructors-cultural-appropriation-instructors-hear/
- https://www.deafjournalism.eu/anti-racism-movement-in-europe-the-need-for-deaf-bipoc-spaces/
- https://ingebaren.nl/doe-mee-in-gebaren/identiteit-in-gebaren/doel/
- https://www.edf-feph.org/blog/intersectionality-statement-european-union-of-the-deaf-eud/

Yo lads! I was checking out keonhacaibet69.org. Looks legit and the odds seem good. Thinking of putting some money down. Could be a good shout! Check it out : keonhacaibet69
Heard about 666jl from a buddy. Gave it a spin, and it’s actually pretty decent. Fast loading times, and the overall vibe is chill. Give it a go, maybe you’ll dig it too.